Translator

Load Surah

Recitation

Display Options

فَإِنْ حَاجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ ۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ ۚ فَإِنْ أَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوا ۖ وَّإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ (20)
Muhammad Akram Awan -
پھراگروہ آپ سےبحث کریں توفرمادیجیئےمیں تواپنارُخ خالص اللہ کی طرف کرچکااور (وہ بھی) جومیرےپیروہیں۔ اورکہیئےاہلِ کتاب اوران پڑھ (مشرکین) سے، کیاتم بھی قبول کرتےہوسواگروہ تسلیم کرلیں تویقیناًوہ بھی سیدھی راہ پائیں اوراگروہ (لوگ) روگردانی کریں تویقیناًآپ کےذمہ صرف پہنچادینا ہےاوراللہ اپنےبندوں کودیکھ رہےہیں۔
Fateh Muhammad Jalandhry -
اے پیغمبر اگر یہ لوگ تم سے جھگڑنے لگیں تو کہنا کہ میں اور میرے پیرو تو خدا کے فرمانبردار ہو چکے اور اہل کتاب اور ان پڑھ لوگوں سے کہو کہ کیا تم بھی (خدا کے فرمانبردار بنتے ہو) اور اسلام لاتے ہو؟ اگر یہ لوگ اسلام لے آئیں تو بے شک ہدایت پالیں اور اگر (تمہارا کہا) نہ مانیں تو تمہارا کام صرف خدا کا پیغام پہنچا دینا ہے اور خدا (اپنے) بندوں کو دیکھ رہا ہے
Sahi International -
So if they argue with you, say, "I have submitted myself to Allah [in Islam], and [so have] those who follow me." And say to those who were given the Scripture and [to] the unlearned, "Have you submitted yourselves?" And if they submit [in Islam], they are rightly guided; but if they turn away - then upon you is only the [duty of] notification. And Allah is Seeing of [His] servants.